Descobreixo un blog força especial: Éditions de nulle part.

Cada dia en veig de blogs i de pàgines noves. Algunes les afegeixo a les adreces preferides, d’altres les afegeixo als enllaços classificats del meu blog, però aquest blog “Éditions de nulle part”, que descobreixo a Ca la Dorothée Blanck, on he anat a petar buscant una cosa del Walter Lewino, m’ha fet “tilín” i he pensat que podia anar fins a parlar-ne una mica

en veure la creativitat linguïstica que es gasta.

Sembla tot un personatge aquest Jean Mertens que escriu coses com aquestes :

1. « Nulle part est partout, et le pays où l’on se trouve, d’abord. » Alfred Jarry, cité dans Viridis Candela, le Correspondancier du Collège de ‘Pataphysique, N°11, p27.

2. Où je médite? Partout.

Où je m’édite? Nulle part. Enfin, ici…

Pour me contacter : jean (point) mertens (at) yahoo (point) fr. Vous êtes bienvenus.

3. Publier ou Weblier?

Matérialiser le texte ou textualiser la matière ?

Le bilan carbone de la mise en ligne à partir de nulle part ? (…)

4. « Il y a tant de livres à lire que c’est comme s’il n’y en avait aucun. » Louis Scutenaire (1984), Mes inscriptions, 1974-1980, le pré aux clercs, 262p.

5. Il y a tant de sites à lire que c’est comme s’il n’y en avait aucun. Bref…

6. Mon plaisir passe par ici, point barre!

C’est qui celui-là?

Je suis probablement perçu par ceux qui m’approchent comme un personnage complexe, voire même hermétique. Fuir la médiocrité binaire du numérique demande évidemment de s’accrocher un peu, parfois ; l’âge aidant, j’élague, je simplifie, j’épure. Assez?

Jean Mertens, wallon, 57 ans, carrière comme angliciste, néerlandiste, terminologue, ex-bibliothécaire, ex-coordonnateur qualité. Dans l’enseignement supérieur belge francophone de type long (voir http://www.isia.be). En disponibilité précédant retraite. Maintenant écrivant intensif, historien amateur et local auprès de Mémoire de Neupré et l’IHOES, membre de la CCATM de ma commune, lecteur assidu.

Des de la pàgina d’entrada es pot accedir als poemes, classificats allà segons el mes de creació, mentre que des de la pàgina Reculls s’accedeix als poemes mitjançant uns desplegables temàtics.

Un lloc per cada cosa i cada cosa al seu lloc. M’agarada!

El blog es va obrint a d’altres obres d’altres autors-escriptors, composant un mosaic ric i cromàtic : entre d’altres –Karel Logist, Michael Lambert i oh sorpresa de sorpreses, Monique Tomson, autora/impulsora d’un Dictionnaire des verbes qui manquent, amb 2480 nous verbs afegits des del 2009, verbs que faltaven al francès i que ella va recopil·lant amb la participació de col·laboradors espontanis. Visca la creativitat linguïstica! Visca la Creativitat!

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

2 thoughts on “Descobreixo un blog força especial: Éditions de nulle part.

  1. Hola, Júlia,
    Sí, a mi m’interesssa i m’agrada pel costat “taller creatiu” i “joc lingüístic” que té més que per la qualitat o intensitat poètica…
    perquè sovint aquests dos aspectes són incompatibles, o a mi així m’ho sembla…

    A banda d’uns tallers d’escriptura de Madrid i Barcelona que conec una mica, fa temps que no veia -no perquè no n’hi hagi, sinó perquè no ho seguia gens ni mica-
    cap taller de cap mena. Veure que hi ha uns tallers d’escriptura poètica en francès amb vida pròpia a Bèlgica…em sembla això: un còctel divertit i interessant.
    Mira si hi torbes alguna cosa que t’inspiri, a tu que ets una poetessa de veritat.
    Una abraçada

Els comentaris estan tancats.