Diccionari dels verbs que encara manquen…

L’altre dia, acabava el post sobre el blog Éditions de nulle part   dient… — Perdoneu l’autocitació (une fois n’est pas coutume !)—  això:

Monique Tomson, autora/impulsora d’un Dictionnaire des verbes qui manquent, amb 2480 nous verbs afegits des del 2009, verbs que faltaven al francès i que ella va recopil·lant amb la participació de col·laboradors espontanis.

No em vaig poder estar de proposar-los dues entrades : *tombecracher i *génialer
I ara estic esperant que les aprovin i les afegeixin a la llista. Així faltaran dos verbs menys. Falta veure si els agraden i els beneeixen o no.

Gairebé d’una manera reflexa, se’m va acudir que si en català no existís una cosa així, caldria crear-la.
Google informa que efectivament existeix en català un Diccionari de neologismes versió paper, publicat el 1997 per edicions 62.
I el TERMCAT, que és una académia seriosa, té posats en línia gairebé tots els diccionaris possibles,  així com una Neoloteca però el cert és que un *Diccionari dels verbs que manquen al català … aquest no hi és i no sé si estan disposat a que hi sigui…, així doncs -ordre alfabètix-: Miquel Alonso,  Toni Arufat & Fina, Ateneuesfèrics, Júlia Costa, Salvador Macip, Víctor Pàmies, Àngels Parés, Francesc Puigcarbó, Joan Terol, Jesús Tibau, Veí de dalt… algú s’atreveix a posar la primera pedra verbal?

La gràcia d’un dicionari d’aquestes característiques és que és una obra col·laborativa, obert a la participació universal. Èxit assegurat i eficàcia linguïstica global també assegurada. Penseu que us podeu guanyar el cel lingüístic!

Se m’acut proposar que, mentre no aparegui algú que se’n responsabilitzi i ho tiri endvant, ofereixo aquest post perquè afegiu algun verb català que encara no existeix com a tal a la secció de comentaris.  Aquí quedaran en dipòsit, i a disposició del bon *diccionarer que diccionaritzi el *Diccionari dels verbs que manquen en català, abreviable en DVQMC (?), si mai arriba a veure la llum.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

PS.

Sóc dels somiatruites a qui els agrada predicar amb l’exemple. Així que la meva primera aportació al DVQMC és el verb
*somiatruitar i un dels seus sinònims en registre familiar o vulgar.

SOMIATRUITAR: acció d’imaginar i/o verbalitzar coses impossibles o improbables. Sinònim: *capullejar
CAPULLEJAR : acció d’imaginar i/o verbalitzar coses impossibles o improbables. Sinònim familiar o vulgar del neutre *somiatruitar

_____________________________

11 thoughts on “Diccionari dels verbs que encara manquen…

  1. Bona idea, però em sembla que hauré de deixar que algú em passi la mà per la cara… no tinc temps per a res!🙂

  2. Macip no Massip
    Cálida non Calda
    Frigida non Fricta

    Reparada l’errada, afegeixo, Salvador, que això meu és una provok a un grup de persones que podria ben bé
    encarregar-se’n cas que no tinguessin coses més serioses i urgents a fer, jo inclòs.
    Però com que sabem que sembrant sempre hi ha gra que pot caure en terra fèrtil… jo ho he provat… ara veurem què en sortirà.
    Gràcies per contestar !

  3. Ho desconeixia i em sembla fantàstic. A Internet trobem diversos blocs de creativitat lingüística amb idees semblants: el disseccionari de l’Allau, la base de badades d’en Sala…
    Imagino que tots inventem paraules. Jo, recentment, a causa de l’hàbit de posar el pijama a dues nenes cada vespre, utilitzo el verb pronominal “empijamar-se”.
    Salut!

  4. Bé, m’agrada que t’agradi i et sembli bé. Ja ho he dit: cal que algú agafi la idea i la *solfegi.
    Suposo que això és cosa més pròpia d’adults que no pas de jovencells, però se m’acut que algun profe de català
    podria proposar-ho com a “treball de recerca” als alumnes de batxillerat, futurs universitaris.
    Potser fer-ho entre un grupet de tres o quatre persones fóra més senzill que deixar-ho a mans d’una de sola,
    que tot i l’automatització que es pot aconseguir, tindria una feinada considerable.
    Per cert, m’adono que al verb *CULAR li falta almenys el significat “anar de cul”, i que *CORCOLLAR no és a cap diccionari😉
    I “jovincell” sinònim de jovencell, tampoc. Mares de déus, que n’hi ha de feina a fer!

  5. Gràcies per pensar en mi, Sani. El súmmum seria inventar un verb que no fos de la primera conujugació; posem de la 2a i amb força irrregularitats.🙂

  6. … és clar que també ens caldria recordar alguns verbs catalans que van de baixa, com “esllimenar”

  7. Crec que és una bona idea, però cal seguir mantenint vius els que tenim, i no permetre que caiguin en l’oblit, donada la forta intrusió de verbs manllevats i adaptats a les necessitats. A l’escola sento cada cosa, que són atemptats diaris a la llengua.

  8. Retroenllaç: Com viure la vida: “Rules of Life” « Baudelairianismes

  9. Ah! Em sembla que també falta el verb *COPIENGANXAR: Acció de seleccionar, copiar i enganxar text o imatges en un document provinents del mateix document o d’un document diferent mitjançant el ratolí i la sel·lecció de les opcions copiar i enganxar de menú EDITAR o per mitjà de dreceres de teclat: CTL+C i CTL+V.

    Exemple. He copienganxat el text al nou document.

  10. Ara fa molt poca estona acabo de rebre un correu que diu això:

    Posem en marxa la campanya “Jo també dic ALLAVÒRENS”

    “La Lluna en un Cove” posa en marxa la campanya “Jo també dic ALLAVÒRENS” pera reivindicar el reconeixement d’aquesta forma usada en l’àmbit oral i col·loquial. El nostre company “El Punt Vol·lat” ha dissenyat unes enganxines que podreu usar lliurement pera disseminar-les per la xarxa i fer així reivindicació d’aquesta forma lingüística que a hores d’ara, injustament, encara no és present en cap diccionari normatiu de la nostra llengua.

    Això, juntament amb el que diuen el Miquel i la Lídia ens aquest paquet de comentaris em fa pensar que, efectivament cal muntar no una sinó (com a mínim) dos o tres llocs (webs, blogs o wikis) generadors i/o protectors de paraules.

    1. Verbs nous
    2. Protector de paraules en perill d’extinció per inanició (
    3. Palabros i Expressionotes anormatius però tresors de la llegua, mots vius i necessaris pel fet de fromar part de l’experiència vital d’una generació.

    No només hi ha *allavòrens, sinó d’altres excrecències del mateix estil com *allavonses o *llavonses que són igual meravelloses, si mes no😉.

    __________

  11. La Cris Farré m’ha enviat la referència de
    Català a l’atac. Llengua catalana. Generalitat de Catalunya http://bit.ly/zRCtLm

    *Abundància: Hi haurà macedònia per donar i per vendre. Voleu fer-ne un tastet?
    *Solter: La cosa va de persones solitàries que busquen parella desesperadament.
    *Acabament de contes: I vet aquí un gos, vet aquí un gat, que aquest conte s’ha acabat.
    *A parir panteres: Un bon repertori d’insults en català.
    *L’any de la picor: Diverses maneres de dir que fa molt temps i una mica més.
    *De color de gos com fuig: Colors indefinits, foscos i bruts.

    Pel que fa a aquest darrer apartat he vits que hi faltava el color “de merda d’oca” o en una mica més fi “de caca d’oca”. I els he dit que si eren tan “cagats” no s’atrevien a posar ni l’un ni l’altra, que llavors/llavonses jo els proposava “d’oca com fuig”

Els comentaris estan tancats.