Postcomentari al post Poètica (Gabriel Ferrater) de Raquel Casas.

Postcomentari

Blog :  Llengua de gat

Post :  Poètica.   2 d’octubre de 2012

Autora: Raquel Casas Agustí

Autora: Raquel Casas Agustí.

..
En aquell post, la Raquel Casas cita en Gabriel Ferrater  sense comentar-lo , però exclamant:  “Exacte. Així de clar ho va dir en Gabriel Ferrater. ”  (Raquel Casas)

“Entenc la poesia com la descripció, passant de moment en moment, de la vida moral d’un home ordinari, com ho sóc jo.
(…)
Ara veig que és del tot legítim de distingir el fons de la forma d’un poema, i no sé per què m’he d’obligar a confondre un viatge per l’infern amb el patró estròfic de la terza rima. Penso que és el fons que fa el poema, i que, com venia a dir Goethe, les qüestions d’estil només amoïnen les senyoretes aficionades. D’estil n’hem de tenir poc: hem de realitzar només el que la nostra educació ens ha donat i que és doncs impersonal, i ens hem de guardar de fer jocs amb el sentit dels mots de la tribu. Ben poca cosa és un poeta si no és capaç de redactar sense angoixes, pas a pas i en qualsevol moment, amb una assegurada eficàcia estilística, qualsevol motiu que hagi arribat a concebre amb claredat. Òptimament, tot poema hauria d’ésser clar, sensat, lúcid i apassionat, és a dir en una paraula, divertit.” (…)
(Gabriel Ferrater. Poètica. Pròleg de  Da nuces pueris, de 1960)
A  mi se’m va acudir deixar-li un comentari al seu post, que és el que reprodueixo aquí:

Hola Raquel, 
Ja vaig llegir aquest post teu subratllant el que havia dit en Gabriel Ferrater. Però el vaig llegir sense dir-hi res. Avui, veient que aquest cop el teu sorteig no m’ha tocat… m’he passejat una mica pel teu blog i m’he tornat a aturar aquí. M’han entrat ganes de dir que gràcies per aportar aquesta citació tan especial.

Subscric tot el que diu en Gabriel excepte la darrera paraula. Allà on ell diu “divertit ” jo hi posaria, hi poso… la paraula “interessant i emotiu” donant per suposat que, com ell proclama, també és entenedor (clar), intel·ligent (sensat i lúcid) i apassionaNt (perquè és appassionat). 

Cuida’t i escriu molts poemes! 
Sani

Per afegir-hi alguna cosa, hi afegiria un altre paràgraf de la Poètica de Ferrater que crec que és força expressiu i preceptiu, en la línia del que citava la Raquel

 

(…)
“Quan escric una poesia, l’única cosa que m’ocupa i em costa és de definir la meva actitud moral, o sigui la distància que hi ha entre el sentiment que la poesia exposa i el que en podríem dir el centre de la meva imaginació. Un dels motius que ens fan escriure poesies és el desig de veure fins on podem aixecar l’energia emotiva del nostre llenguatge, i això ens du a escollir temes insidiosos, molt aptes
a subornar-nos i a obtenir de nosaltres un excés de participació. Però no hi hem de consentir, i l’obligació primera del poeta davant d’un tema, és de posar-lo al seu lloc, sense contemplacions.” (…)
(Gabriel Ferrater. Poètica. Pròleg de  Da nuces pueris, de 1960)

….

Ara bé, llegit tot això. a mi el que em sorprèn és que es qüestioni tan poc el significat concret d’algunes frases grandiloqüents.  Pregunto si algú va preguntar mai al Gabriel
què volia dir  exactament allò de “posar-lo [el poema] al seu lloc” ?
Quin lloc?  Ens hauria ajudat molt a tots que hagués fet aquest aclariment.

Per trobar-li una cosa positiva a aquesta boutade-collonada,  podem pensar que ens va donar llibertat total per posar el poema allà ons ens roti.

També em  quedo amb les ganes d’aplicar la  “graella”  de  condicions que, segons ell, hauria de tenir qualsevol poema… a  tots els seus poemes, un per un, i veure què dóna l’experiment.
Si algú ja ho ha fet, us agrairé que m’indiqueu QUI i ON. I gràcies per endavant.

He buscar i no he trobat  el comentirai o post o mel on vaig explicar a algú que no recordo  COM  construia jo un poema, QUINES eren les meves tactiquetes poètiques per poder  construir un text que, en donar-lo per acbat, en pogués dir poema.  CVom que no ho trobo enlloc ja veig que em tocarà tornar-ho a redactar.  No pas pel seu  interès, que com podem imaginar serà més que relatiu i poca cosa, sinó perquè jo necessito dir-ho com ho deia Ferrater, amb un to definitiu, com si fos paraula de Déu. Jo ho diré amb la boca petita, ja ho prometo des d’ara. Però ho diré. Tinc ganes de veure com ho sabré dir. Si em sabré explicar prou. Quan ho tingui acabat posaré aquí a sota un enllaç. Queda dit.

.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  * * * * *

Enllaços

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *  * * * * *

El meu primer dia de mar 2012.

Hi ha ritus pagans que, en realitat, són sagrats. Per a mi ho és el bateig de platja i mar que cada any em regalo a mi mateix.  És un moment molt especial, amb connotacions místiques o espirituals.
És el que més m’acosta a la  idílica residència imaginada on pul·lulen els cossos o les ànimes dels essers feliços en els què nosaltres somniem quan somniem en el premi d’una  eternitat plaent, paradisíaca i merescuda, alternativa als patimenst i desgràcies que es sofreixen en la vida terrenal, qui més, qui menys, qui no gaire i alguns no gens…
És el que més ens acosta a allò  que alguns anomenen Cel, d’altres Olimp i d’altres Karma, o d’altres maneres encara…
Jo ja tinc clar que de ser alguna cosa, fóra politeísta. Però allà en aquell olimp, amb qui m’ho passaria inefablement  no fóra amb els déus, sinó que fóra amb els companys de viatge… amb lingusites, escriptors, webmasters, blogaires, gent de la faràndula, sommeliers, esportistes, artistes de cinema i teatre, poetes i gent de mal viure … aquells a qui els agrada anar a dormir tard i llevar-se més tard encara tot sabent que  —també a l’Olimp—   l’Olimp és dels qui es lleven d’hora … Ben d’hora, ben d’hora, ben d’hora…
Independentment del decorat que imaginem,  jardins frondosos o oasis de palmeres, el que més compta allà, és clar, és el plaer del que es gaudeix en aquelles contrades sense fronteres, amb verges o sense, plena de gent  tots un pèl  closcats, però tots trempats i alegrois com gínjols… la imatge de l’eterna felicitat...

En tot això pensava jo avui mentre em capbussava per primer cop l’any 2012 al mar de la platja de Vilanova… en una aigua fresca, neta, transparent, mirall del cel … tot el mar meu per a mi gairebé sol, jo enmig d’una mar infinita…

Haïkú del maig 2012

A  finals de maig 
¡Quin plaer banyar-me al
Mar, sota’l cel blau!

Vilanova. 29.5.2012. SGR 

.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Mantenir viu el blog. 15/30

Estratègies blogoescriptòriques per mantenir viu el blog

15/30. Escriviu un haikú o un tanka. http://pages.infinit.net/haiku/HAIKUetTANKA.pdf
Compte no confonguem curt amb fàcil.  Però de vegades sí que és així.  És més fàcil un haïkú que no pas un sonet.
L’haïku, ens diuen els cànons són 3 versos de  5, 7 i 5 síl·labes respectivament, incloent a la vegada un tema relacionat de prop o de luny amb la natura.
Un tanks, ens dieusn el cànon, són 5 versos:  un haïkú més un dístic de 7 i 7 síl·labes.

Ara bé, nosaltres podem fer alguna petita trampa, que no en direm tal, sinó,  haïkú lliure o tanka lliure …  I aquest adjectiu ens donarà tota la llibertat per “potinejar-ho” tot tant com ens calgui.
Els podrem allargar o escurçar. I si cal, i ens va bé, fins i tot  podrem duplicar-los… Llibertat formal  i llibertat de contingut .

Imposar-nos un haïkú cada setmana -ja no diré cada dia-  és el que més s’acosta aun entrenament poètic permanent. Sa i vital.  per poc que ens ho proposem, treurem la vena poètica que corre per les nostres venes, com el colesterol…

Exemple:

Tanka de la vaga parcial o general

No mes vaga, prou!
No paguis més, no paguis!
No per fer vaga!

Es hora de  filar prim…
Hora de moure cervell

           SGR. Maig 2012

Si ens falla la vena poètica  podem provar el tanka en prosa:  Des de fa uns dies rebem unes descripcions d’imatges  en forma de tanka lliure: Rebusqueu en el vostre cervell i trobeu  una imatge…
Descriviu-la en no més de 5 mitges línies  i  ja ho teniu.  Val també aportar  noves idees  o  esperar respostes a preguntes intel·ligents.

Exemple:

“—–Savant fou——————
Des rangées de tables d’opération,
où sont ligotés de longs corps d’hommes nus.
Sourire aux lèvres, elle s’avance dans l’allée, poussant un chariot où s’amoncellent
les plus étranges accessoires.
————————————–
des sardoniques, “

                             Auteur français dont nous ne connaissons pas encore le nom

Suposo que us queda clara la proposta i que no us sembla excessivament complicada  de dur a terme.  Espero que digueu “Sí,  fins aqui arribo”  i ho digueu amb  urc,  amb uin pèl de suficència i el somriure als llavis.

Bons posts. I que això us ajudi a mantenir ben viu el blog.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Enllaços

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Ens deixa el professor Carlos Pujol

A principis de setmana ens va deixar Carlos Pujol, que fou un dels meus professors a la Universitat de Barcelona.
Formava part d’un grup de professors de gran qualitat humana i intel·lectual:  Gabriel Oliver , Enric Moreu, Caridad Martínez, Alain Verjat, Francesc Lafarga, entre d’altres membres del Departament de Filologia Romànica, en l’especialitat de francès.


Seriós i responsable, distant però  tremendament respectuós envers els seus alumnes, inspirava, en justa reciprocitat, un gran respecte i confiança.
Doctorat amb una tesi sobre Ezra Pound, va demostrar sempre molt modestament ser posseidor d’una vastíssima cultura i d’una gran professionalitat en el pla lingüístic i literari.

Després el vam veure sempre com a membre del Jurat del Premi Planeta. Queda en el nostre record com un gran professor i una persona honesta i modèlica.

No puc dir que li hagi seguit l’obra literària, però no descarto que el meu homentage consisteixi a llegir alguna de les seves darreres novel·les.

Tots els sectors intel·lectuals del país —sense excepció—  coïncideixen en lloar l’abast de les virtuts de Carles Pujol com a persona i com a professional de la literatura en tots els seus vessants

BARCELONA, 17 Enero. (EUROPA PRESS).

El escritor Carlos Pujol, nacido en Barcelona en 1936, ha fallecido, según han confirmado a Europa Press fuentes de la editorial Planeta, donde ejercía de miembro del jurado de la editorial desde 1972.

Poeta, traductor, editor, historiador de la literatura y novelista español, era doctor en Filosofía y Letras y durante 15 años fue profesor de literatura francesa en la Universitat de Barcelona, ha avanzado ‘La Vanguardia’.

Desde 1969, Pujol ejerció la crítica literaria en ‘La Vanguardia’ y ‘ABC’, ‘El País’ y ‘El Sol’.

Ha publicado numerosas traducciones en verso de poetas como  Ronsard, Shakespeare, John Donne, Baudelaire, Verlaine, Emily Dickinson, Hopkins, Browning y Guido Gozzano, publicó también más de una docena de volúmenes de poesía, así como novelas –la última de ellas ‘Los fugitivos’, de 2011–, cuentos, ensayos, biografías, aforismos y vidas de santos.

Entre otros títulos se encuentran ‘El mágico prodigioso’ –semblanza de Juan Perucho–, ‘La casa de los santos’, ‘Cuaderno de escritura’ y ‘Tarea de escribir’, además de ‘La noche más lejana’, ‘Jardín inglés’ y ‘Los secretos de San Gervasio’.

El Periódico.  BARCELONA, 17 Enero. (EUROPA PRESS).

«La traducción como gimnasia del escritor –escribe en su máxima 11–, el puro ejercicio de las palabras que hace ser más humildes y exactos».
Humilde y exacto, así era él. Un gran escritor, un crítico lúcido y generoso, un maestro ilustrado y un amigo afectuoso y siempre dispuesto a ayudar.
Se fue como vivió, discretamente, con humildad y silencio.

Juan Eslava Galán

Poeta, editor, traductor, crítico y novelista, Pujol no gustaba de la vanidad: la única pasión por la que se dejaba llevar era la escritura.

Nacido en Barcelona en 1936, había cursado Filología Románica en la Universidad de Barcelona hasta doctorarse, en 1962, con una tesis sobre Ezra Pound y sus relaciones con la lírica medieval romántica. Profesor de literatura francesa hasta 1977 publicó una pléyade de estudios de referencia, como los dedicados a Voltaire, Saint-Simon o «La comedia humana» de Balzac. Como traductor anduvo a hombros de gigantes; vertió al español a Defoe, Austen, Donne, Orwell, Stevenson, Balzac, Baudelaire, Gautier, Joubert, Pascal, Proust, La Rochefoucauld, Stendhal, Simenon, Verlaine, Voltaire o Dickinson… Desde que en 1981 vio la luz su primera novela, «La sombra del tiempo», la docena de títulos que componen su narrativa constituye un civilizado maridaje de erudición y amenidad. Elegantes, cosmopolitas, evocadoras de sociedades en cambio, sus novelas trufan la acción argumental con el guiño irónico de aquel hombre de educada timidez destinado a ser autor de culto.

Sergio Doria. ABC.es  Cultura

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Enllaços

___________________________________________

Cançó: “No em preguntis perquè me’n vaig”…

Avui he descobert aquesta cançó i no me l’he pogut treure de sobre en tot el dia.
Bombes de retardament que porten inserides algunes velles cassets… que gairebé són per portar al reciclatge… Ningú no en vol saber res. Fa temps que són andròmines condemnades a la desaparició. Em dic que cal tractar bé els vells aparells perquè puguin seguir fent sonar aquelles cassets que nosaltres o algun amic vam gravar amb molt de carinyo. Comencem a ser una raça a extingir els que guardem centenars de cassets, la  majoria gravades a partir de vinils… Els segles no passen en va.
Aquesta troballa d’avui ha donat uns quants anys més de vida a una gran capsa de cassetes que estava en una mena de corredor de la mort des de fa tres o quatre anys.

M’he promès que quan tornés a casa, si no la trobava a Internet, la passaria a format mp3 des del vell lector de cassets.
Evidentment, no ha calgut. He trobat una versió cantada per la mateixa Marlene, només que amb molta més qualitat de so.
Cap de les altres versions disponibles a YouTube no són ni la meitat de punyents que la de Marlene Dietrich, que en aquell programa en directe que hi ha gravat en la casset de l’amic MW s’adreçava al públic tot dient :  “La propera cançó és una cançó que ja coneixeu. La va cantar moltes vegades un bon amic meu, Richard Tauber… ”
I començava a cantar aquesta melodia tan melancòlica com emotiva… Quan la sents una vegada sencera la no la pots oblidar. Le posada tres, cinc, deu vegades…
Salvant totes les distàncies m’ha recordat el que em va passar en descobrir la cançó Youkali.
M’han vingut ganes de incorporar-la, -i ja ho he fet-, a la banda sonora de la meva vida.

Ara, davant de la pantalla de l’ordinador no hi ha excusa. No val a dir que no sabem gairebé res d’alemany, que no entenem res de res, però que intuïm que és una cançó entre dramàtica i tràgica…
El traductor de Google ens resolrà el dubte. Pel cap baix ens permetrà de copçar el gist de la cançó i, amb una mica de sort, fins i tot traduirà ben traduït algun vers sencer!
El resultat és aquest.

Em vénen ganes d’aprendre-me-la per poder-la cantar a duo amb algú que vulgui cantar-la amb mi,  i fer-ho acompanyats amb música de piano…
Si afegim que no sé música, s’entén millor que m’ho imagini com una experiència extraordinària, quasi màgica…

Si mai m’hi atreveixo i en surt un video, aquí hi haurà un enllaç. Qui avisa no és traidor!  ;o)

 

Frag nicht warum ich gehe

 

http://www.youtube.com/embed/V7DrJTCF-FA

_________

Frag nicht warum ich gehe (Hildegard Knef)

Frag nicht, warum ich gehe, frag nicht warum
Was immer auch geschehe, frag nicht warum
Ich kann dir nur mehr sagen, ich hab dich lieb
Das Schönste im Leben wollt ich dir geben

Frag mich bloß nicht das eine, frag nicht warum
Frag nicht, warum ich weine, frag nicht warum
Wir gehen auseinander, morgen küsst dich die andre
Dann wirst du nicht mehr fragen, warum

Cliqueu aquest enllaç per llegir la cançó sencera

*********************

Avui ja és l’endemà, i he rebut un consell amistós de l’amiga Júlia i un missatge de facebook, jo en diré *un feisbucmel, de l’amic Ramon on em diu que com que li ha agradat la melodia i la cancó s’ha atrevit a fer-ne una versió al català. No cal que digui el gran plaer que em fa llegir-vos, Júlia i Ramon!

Versió en català de Ramon Aladern que no us hauríeu de perdre.

_______________________

Enllaços

Blog de Júlia Costa               La panxa del bou

Blog de Ramon Aladern     Tretzevents

_____________________

4a Festa de la Poesia a Sitges. Juliol 2010

M’han comunicat que en aquesta adreça hi ha el programa complet dels actes de la quarta festa de la Poesia de Sitges. Tot un esdeveniment poètic.

El programa d’actes en format pdf

Miraré de participar en alguns d’aquests actes. Quin luxe de tot plegat!
No hi ha com tenir-ne ganes, voler-ho fer, saber-ho fer  i  ser a Sitges.

Com diria en Biel Mesquida, només d’imaginar la festa, ja ens ve  “poemera”…

Poema. Art poètica (o això voldria)

Art poètica


Gisèlia, ara per fi ja saps

Què és i com fer poesia

Ara ja pots rimar rimes i no

I aplegar-les totes amb zel

En un poemari sencer

Ple a vessar de follia

***


El teu serà així el recull dels

Instants de les hores del jorn,

De mig centenar de dies,

Dels dotze mesos de l’any

Fosos en un pentagrama

D’on brolla música i vida

***

Un poema és allò que tu vols

Verament transformar en poesia

Només cal que t’hagis parat a

Pensat com trenar en mots

El dir de tot allò que, altrament,

viuries sense emoció, en prosa llisa

***

Ho vas copsar així una nit

En què l’aire era ple d’un perfum

Que et tallava i feria per dins

I expel·lia un ressò exultant:

Tornaveu de cants suaus,

D’acords i matisos de rimes

***

Cal trobar la metàfora adient

Per a cada moment de la vida

Allà és on rau el cor del poema

I la clau del pany del sentit:

Fent-la girar tan sols una mica,

En el vers criptat no hi ha poesia

***

Dels poetes ho hem rebut tot

Aprenent a patir desfetes semblants,

Vessar com ells gotes de sang

Imaginar els seus deserts i miratges,

Vorejar verals, fonts i fagedes

Banyar-nos a platges del mateix mar

***

Mes per expressar-ho bé ens cal

Entendre i parlar amb fluïdesa

Les llengües dels plaers frustrats,

Dels plors de solituds i malenconies,

De llàgrimes estroncades als ulls

I de desitjos somiats a ple dia

***

Deixar-se ofegar en foscors d’ombres
I en llums de clarianes i albades

Cal saber llegir el llavis dels versos

Que diuen ben fluix el nom de l’amor

Sentir a l’esquena els calfreds del desig

Al cos tot, vibracions potents i exaltades

***

Immersa en el riu que reflexa la lluna

Has après suara el que abans defugies,

Que no t’atrevies a imaginar ni a dir

Car mai abans no t’havies deixat

Ferir tan endins pels dards penetrants

De les veus dels poetes

************************

Sani Girona Roig. 26 de juny de 2010

_______________________

Poema. Només em cal…

NOMÉS EM CAL…


Només em cal, de fons,
La música dels versos dits.
I, a l’aire, presents, el mots
Que neixen ja prenyats de
Sentit, que són somnis teixits
a l’instant, mentre els diuen

***

Només em cal, de fons,
El silenci impostat
Per qui se sap a una Missa
Que vessa dolls d’emoció
Amb ressons sinergètics,
fruit de la comunió dels poetes

***

Només em cal, de fons,
La frisança i la por
Al fibló que reclama
Tenir ben present la Mort
Fent-li un lloc a la vora
De les faleres del viure

***

Només em cal, de fons,
La llum que endevino
En el teu rostre joiós
Quan reflexa el sentit
D’imatges disperses, quall
De colors, de mar i d’amor

***

Només em cal, de fons,
El voler dir-t’ho a tu
Amb una trena de mots
Que quasi semblaran versos.
Amb tot això en tinc prou
Per fer brollar el poema

.Sani Girona. Juny de 2010

* * * * * * * * * * * * * * * * * *

Enllaços

..

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Gabriel Ferrater. Apunts sobre la seva visió de la poesia.

Fa uns dies vaig continuar capbussant-me en l’obra de Gabriel Ferrater encetant el gruixut i prometedor volum: Gabriel Ferrater.  Papers, Cartes, Paraules,  en l’edició a cura de son germà Joan Ferraté a Quaderns Crema. Barcelona, 1986.

Em vaig llegir en diagonal tota la primera part que fa referència als 119 informes sobre llibres que va fer entre 1961 i 1971.
Em vaig saltar olímpicament la lectura de la traducció dels actes I i II del Coriolà de Shakespeare. I em vaig centrar en llegir el més atentament possible la seva correspondència amb Jaime Gil de Biedma i la que va mantenir amb son germà Joan.  I a més, les “Deu cartes a diverses persones”, i  les Dues entrevistes: una en castellà amb Federico Campbell i una altra en català amb Baltasar Porcel.

De tot el que vaig anar llegint, em van interessar especialment dos temes: el primer era el conjunt de dades biogràfiques que conformarien el perfil humà que de Gabriel Ferrater m’acabaria fent jo mateix,  una mica “objectivament”, és a dir, independentment de les opinions que ja havia llegit sobre ell, i que en diferents graus coïncideixen a convergir en la mitificació de l’autor, excepte la que en va fer en el seu dia, en Bru de Sala en uns termes que encara no he entès del tot.

Vaig voler resseguir en tot aquell volum, així com també en el de les  Cartes a l’Helena (Empúries. 1995) la vida amorosa de Ferreter. Qui eren totes aquelles dones que apareixien en el títol del volum que recollia el gruix de tota la seva poesia  Els dies i les dones (1968)?
Evidentment no vaig poder penetrar gaire més enllà del que ha acabat sent de domini públic: La seva inciació al sexe, l’any 1938, confessada per ell mateix en el poema Cançó idiota, l’enamorament amb Isabel Rocha (1958), l’amor  i l’amistat amb Helena Valentí (59 -67?),  el matrimoni  amb Jill Jarrell (63-67) i la darrera etapa de vida en comú amb Marta Pessarrodona (69-72).

El segon aspecte que em va interessar resseguir  i anotar va ser el de la seva visió teòrica de la poesia, el que ell en diu, sigui el que sigui allò que després en resulti als seus lectors.
Llegint amb atenció el que publica son germà Joan, diria que aquesta visió o opinió de Ferrater queda recollida (a banda de totes les altres que hi ha , és clar,  i que han estat perfectament recollides  per Mag Pesia) en quatre punts ben concrets:

1.El fil el podem començar a seguir  al pròleg de  Da nuces pueris, el seu primer llibre de poemes, on hi escriu el següent:

“Aquestes poesies han estat escrites l’any 58, llevat de quatre que són del 59. A mi em va l’efecte  que el llibre seria una mica millor si les poesies no haguessin sortit totes atapeïdes en un temps més aviat curt. (…)

(…)potser puc dir que he arribat a allunyar-me molt de l’estètica romàntica, dins la qual ha nascut el meu temps. Ara veig que és del tot legítim de distingit el fons de la forma dún poema. i no sé perquè m’he d’obligar a confondre un viatge per l’infern am el patró estròfic de la terza rima. Penso que és el fons que fa el poema i que, com  venia a dir Goethe, les qüestions d’estil només amoïnen les senyoretes aficionades”. (…)

Ben poca cosa és un poeta si no és capaç de redactar senses angoixes, pas a pas i en qualsaevol moment, amb una assegurada eficàcia estilística, qualsevol motiu que hagi arribat a concebre amb claredat.  Óptimament tot poema hauria d’ésser clar, sensat, lúcid i apassionat, és a dir, en una paraula,divertit.
(Papers, Cartes, Paraules, pg. 17-18)

2. Aquestes idees tenen continuïtat en la carta que el 13 d’octubre de 1959  Gabriel Ferrater  adreça a Jaime Gil de Biedma comentant-li la impressió que li van fer els poemes del llibre que JGdB acabava de publicar: Compañeros de viaje

“Sin embargo, creo que el libro es desigual, pero se trata de una desigualdad de tipo especial. Más que a la calidad, ésta siempre sostenida, afecta a la interioridad de los poemas. (…)
Puesto a hacer antología, yo elegiría como top level a doce poesías: Amistad a lo largo, La noche se afianza, Recordaréis, Nos acogen las calles, Aunque sea un instante,  Noches del mes de junio, Vals del aniversario, Infancia y confesiones, Los días y el trabajo, Ampliación de estudios, De ahora en adelante y El miedo sobreviene. (…)
Las grandes esperanzas y Los desparecidos, están casi en esta categoría superior, pero no sé, not quite, creo. (…)

(…) el camino hacia la aceptación de la vida como es -el “viaje” de tu libro- lo recorre uno sin músicas y más bien furtivamente. Lo digo en broma pero ya comprendes que lo pienso en serio y que veo lo en serio que lo has pensado tu al escribir tus poesías. En ellas hay como un movimiento de balanceo de la emoción, que carga alternativamente sobre el platillo de los apetitos fantásticos -por así decir- y sobre el de la objetividad, que expresa muy bien todo eso.  En Vals del aniversario y Los días y el trabajo,  que son los dos poemas más líricos y los que a mi más me gustan, este balanceo resulta fascinador  gracias a la bondad del fraseo, a la seguridad con que la voz alterna los tonos. Alternancia que se da de uno a otro poema, y que hace que todos ganen mucho al encontrarse reunidos. (…)

A la larga tus poemas irán a más, no sólo porque iran encontrando gente que los entienda, sino, sobre todo porque, -salvo catástrofe-  se irán haciendo mejores a medida que sean más numerosos. (…) Siendo la intención principal de tu poesía la de trazar una imagen sincera y matizada de la vida moral de un hombre, cada toque irá cobrando más valor a medida que se le añadan otros –cada poema enriqueciendo el sentido de los demás. En esto creo que mi caso es el mismo.
Papers, Cartes, Paraules, pg. 365-368)

3.  Federico Campbell va titular  Gabriel Ferrater o las mujeres l’entrevista que va fer a l’autor. I en aquella entrevista li va treure tot un munt de reflexions, publicades a Lumen el 1971:

Yo pienso, como pensaba Montaigne y todo el mundo en los siglos XVII y XVIII, que el escritor antes de coger la pluma, o la máquina de escribir , ya tiene que tener su tema bien precisado en la cabeza. Las ideas tienen que ser anteriores a la forma. (…)

Hay persona que viven de cara al futuro, otras de cara al pasado. Yo soy de los que viven de cara al pasado. (…) Pienso en saber de dónde vengo y cómo he llegado a donde estoy. No a dónde voy.

Desde 1963 no he vuelto a escribir poemas. Si usted me pregunta si soy el autor de mis poemas, ya no lo sé. He cambiado mucho. Si hubiera escrito con continuidad, tal vez diría que si soy el autor, porque habría una evolución paulatina (…)

Hay un poema mío en el cual en un momento intento mediante  el rimo de un verso reproducir cierto gesto de una cierta chica de la cual estaba enamorado. Yo sé que eso ningún lector lo puede percibir. (…) O sea, yo sé que aquello es absolutamente privado, impenetrable, mío .  Pero, ¿por qué lo meto en el poema? Por dos razones: una por egoismo, porque me da la gana, porque en le momento de escribir yo pensaba en la chica. la otra es una razón técnica
(…)

Shakespeare me reveló las posibilidades de la poesia. Mi primer libro está escrito por el procedimiento mental siguiente: yo pensaba que había que escribir un poema sobre tal tema, producto de la observación moral, psicológica, sobre la gente; y entonces esperaba dos o tres semanas a que de pronto ese tema puramente abstracto, intelectual, se concretara mediante una anécdota o mendiante la observación de una cosa vista por la calle (…) Y al encontrar eso el poema ya estaba prácticamete hecho.

-¿Se escribe mejor estando enamorado?
-Sí, Porque  en el fondo el único tema que me interesa son las mujeres. Mi libro se titula Las mujeres y los días , y claro cuando uno está enamorado observa más, está mucho más atento a lo que es una mujer que cuando no lo está. No. No escribo mejor cuando estoy enamorado. Escribo mejor después del enamoramiento.  (…) Una vez escribí nueve poemas, justamente cuando acababa de romper con una chica.
(…)
-Jaime Gil de Biedma me decía que el único tema de su poesía es el paso del tiempo y él.
-Eso me divierte, porque si me hubiera pedido una formulación de mi poesía, le hubiera dicho que mi único tema es el paso difícil del tiempo y la mujeres que han pasado por mí.

( Papers, Cartes, Paraules, pg, 512 -522)

4. Queda un altre testimoni, i són les paraules que va deixar dites al Baltasar Porcel i que aquest va deixar escrites en un article publicat posteriorment a la mort de l’autor el 1972: Gabriel  Ferrater, “In Memoriam” (a Papers, Cartes, Paraules, pg. 522-535)

DE LES SUBLIMITATS POÈTIQUES

(BP)-I per què et posares a escriure poesia?
(GF)-Et diré el que altres vegades ja hem comentat. Jo tenia una sèrie de coses a dir sobre Espanya i els espanyols i Catalunya i els catalans, dir l’estat de degeneració i decadència en que es trobava, es troba, el país. Del 54 al 57 havia escrit una mena de diari, que vaig cremar (…)

Per l’agost del 57 la meva mare se’n va anar a Londres i em deixà sol al pis. Vaig estar tot el més llegint.me de manera seriosa Shakespeare. (…)  I és ell qui em va descobrir que en poesia es pot dir tot. Aleshores, allò que no em satisferia en l’aforisme se’m resolgué: un bon di vaig escriure “In Memoriam”, basat en Shakespeare, i cuc, funcionava.

En Jaime Gil i jo vam fer una confabulació una mica pueril, però que ens excitavai que és la següent: que un poema ha de tenir pel cap baix el mateix sentit que té una carta comercial, comprens? Això exclou un percentatge considerable de la poesia que s’escriu.

-El que voliem en Jaime i jo no eren mandangues de poesia social, sinó que la poesia fos tan interessant com, posem, una novel·la: expressar situacions humanes, partint de la base que a les persones l’únic que ens interessa són els  homes si les dones, amb la mateixa complexitat amb la que tu pot fer-ho en una novel·la. I em penso que ho hem aconseguit, vet aquí.
(Papers, Cartes, Paraules, pg, 531-533

Llargues citacions, però crec que totalment justificades, perquè el conjunt, la juxtaposició de tots aquests elements fa força entenedora el que en podríem dir  la “teoria poètica” de Ferrater.  Entre el dit i el fet, i atès que només al cap de  sis anys ja deixés de banda la poesia per dedicar-se exclusivament a la lingüística i a la traducció, fan d’aquestes paraules una mena de  testament  teòric de Gabriel Ferrater que cal tenir ben presents i mantenir-ho com a punt de referència a l’hora d’entendre i  valorar la seva obra poètica.

Aquesta selecció no deixa de ser una lectura particular, la meva, que es limita a extreure dels textos allò que m’ha semblat més relevant. Falta encara, un comentari o un seguit de comentaris a les seves afirmacions que prefereixo deixar per un altre post, per no barrejar textures diferents, però sí que tot aquest paquet  d’idees demana un contrast d’opinions. Em pregunto si algú s’ha atrevit a passar el cotofluix d’aquesta visió per la paret dels seus poemes i veure què en resulta de la prova.

____________________________

Post scriptum

Quan hagi fet uns deures escriptòrics que tinc pendents,  afegiré aquí, potser aquí mateix en aquest post, la meva visió sobre el tema, que tot i tenir punts en comú amb l’autor, en té uns quants de dirscordants i tanmateix dignes de consideració, que poden fer les delícies  de  més d’una/un blocaire, sigui  poeta o no.

Queda quasi promès que ho faré, però ja no m’atreveixo a prometre res del tot… i això bé podria ser el títol d’un poema…

____________________________

Enllaços

Juan Pedro Quiñonero. El taller de la gracia (2009)


Juan Pedro Quiñonero. El Taller de la Gracia. De Caína a la Atlántida. Editorial Renacimiento. Sevilla. 2009

Després de llegir el llibre una primera vegada, el vaig deixar reposar uns mesos i fa poques setmanes em vaig fer un bon regal: em vaig donar el plaer de rellegir-lo amb la màxima atenció, anotant-lo profusament per destacar tot allò que més m’interessés. I en presento aquí la meva visió personal.

Tot i que el llibre es presenta estructurat en un pròleg, una introducció i tres parts, crec que es pot dir que el conjunt és l’equivalent d’un inèdit vast arbre genealògic literari que permet de visualitzar una extensa gamma de connexions entre literats, artistes, filòsofs i polítics de diverses èpoques, orígens i llengües. Una precisa i completa xarxa que té per objectiu aportar tots els elements que serviran per justificar les tesis de l’autor.

Tesis, per altra banda, repetides múltiples vegades i dites de maneres sinònimes, però totes exquisidament concordants: enfront de la degradació estètica i ètica contemporànies, cal reivindicar la validesa i seguir el camí de tots aquells autors -extensa família literària- que van fer de la paraula -treballada en el taller de la gracia, aquell espai en que cada autor construeix la seva obra i el seu estil- un material prodigiós: idees vives, força viva, ànima: memòria i espiritualitat potents fins al punt d’aconseguir vèncer la prosaica realitat i els embats de sofriment físic i espiritual que la vida pot comportar.

Així, aquesta fe en el poder de la paraula i la creença en la necessitat que tota obra intenti participar en la creació d’una arquitectura espiritual i d’una consciència col·lectiva, permet a tota una sèrie d’autors transformar la seva obra global en una casa espiritual que és a la vegada una pàtria personal (“la heimat de la lengua alemana”).

I encara més, l’autor explicita clarament que per aconseguir-ho, l’escritura ha d’anar més enllà del simple entreteniment, que és tant com proclamar que l’escriptura ha de ser una escriptura compromesa amb una causa espiritual i ètica:

“la escritura solo es fiel a su misterio original cuando llega a encarnarse en una relaidad más vasta que la del mero entretenimiento. La literatura como mero entretenimiento tiene algo de infernal y diabólico” (pg. 172)

Això és veritat per a Lucreci, per a Virgili, per a Montaigne, per a Baudelaire i Proust, per a Balzac i per a Galdós. Per a Azorín, Juan Ramon Jiménez i Ramón Gómez de la Serna. Per a Josep Pla. Per a Virginia Woolf, Marguerite Yourcenar, Mercè Rodoreda, Rosa Chacel, tal com assegura en el darrer apartat del seu llibre. Tots ells i molts d’altres encara.

Per mi, una de les grans virtuts del llibre, tal com se’n pot deduir de la lectura del capítol “El taller de la gracia” (pg. 153 a 178), és que tot el que s’hi explica, demostra i proposa no és el fruit d’un pur exercici intel·lectual, sinó d’una necessitat vital de l’autor, que d’aquesta manera, s’integra ell mateix en la llista dels gran autors que el precedeixen i amb els qui mantén no pocs llaços comuns. Un de molt especial és la seva condició d’exiliat, de desterrat, que ha viscut més temps fora del seu pais i lluny de la seva terra que a dins. Un aspecte que l’acosta a les vivències de Juan Ramon Jiménez,  Ramon Gómez de la Serna,  Carles Riba, Mercè Rodoreda,  Rosa Chacel…

Aquest apartat del llibre conté un gran nombre d’apunts biogràfics i la conformació del seu curriculum cultural, factors, ambdós, molt importants per entendre l’autor i la seva obra.

Consecuencia de la ruina, mi familia se volvió a dividir y tuvo que emigrar. Mi padre comenzó por buscar trabajo en Francia, en Saint-Étienne, en el departamento de la Loire. Y en una escuela pública de un barrio de emigrantes polacos y refugiados españoles aprendí yo a leer francés”. (pg. 159)

I abans dels vint anys va caure en una “olla” plena de llibres i literatura i que a més era envoltada per mestres en l’ofici de llegir i escriure:

A los diecinueve, tuve la suerte de caer en un periódico, el viejo y difunto Informaciones madrileño, donde apenas ganaba para ir tirando , con unas ventajas en especies , sin embargo, sencillamente excepcionales, podía vivir solo escribiendo de libros y cultivarme, a salto de mata, (…) Rosa Chacel, Luis Rosales, Rafael Conte y Pablo Corbalán me lo enseñaron casi todo, e intentaron guiar mis pasos com buen sentido. (159)
(…)

Los escritos de V.N. Se publicaron cuando su autor [J.P.Quiñonero] ya estaba en París.Había salido huyendo de Madrid y me esperaban muchos años de vagabundeos profesionales por Europa. Rusia, Estados Unidos y América, con cargo a la cuenta del periódico que me empleaba (…) pg. 167)

Aquelles lectures el van portar a empapar-se de Proust, de Gómez de la Serna i de Nabokov, i segons ell mateix confessa,

“A traves del libro de Ramón Gómez de la Serna, creí confimada mi teoría mesiánica sobre la misión subversiva del arte, concebido como un instrumento de agitación moral.” (p, 160)

Amb aquell bagatge cultural i lingüístic, que ell descriu com

“un montón enorme de lecturas desordenas pero esenciales: Baroja, Azorín, Gabriel Miró, Dostoievski, Proust,
Thomas Mann, Kipling, Mark Twain. (pg. 158)

que té punts en comú amb el Gabriel Ferrater gran lector i crític, i el periodista Josep Pla, trotant per tota Europa, J. P Quiñonero comença a bastir la seva teoria fonamental, barreja de fe i utopia, com un gran quadre, sempre el mateix però pintat amb mil matisos, que insisteix una vegada i altra en el mateix tema: la necessitat de practicar el culte a la paraula, a les coses de l’esperit, la cultura, i el gran art.

Aquesta praxis cal dur-la  a terme perquè és urgent…

“salvar, rescatar, defender e ilustrar la obra de artistas singulares, cuyo destino permita comprender y restaurar
sus cosas y las nuestras, que quizás sean indisociables”. (pg. 176)

Ens diu que ho són la pintura de Ramón Gaya, els poemes en prosa de Baudelaire, La Recherche de Proust i Lolita de Navokov, l’obra de Santayana… i mil més que ell anomena “imprescindibles para sobrevivir” en el seu immens i ric assaig sobre literatura, pintura, fotografia, política i molts més temes que s’apleguen en el seu blog Una Temporada en el Infierno, on demostra dia a dia que sap aplicar exemplarment allò que predica en el seu llibre, on acaba dient implícitament que se sent hereu i membre d’aquella família, secta o confraria -l’arbre genealògic de la qual ha confegit tot al llarg del seu llibre- que té i manté


(…) esa fe, en definitiva, en la escritura i el gran arte que a mi me transmitieron ellas – mi madre, Luz, Luz Martínez, Luz la de la Tercena, Mercè Rodoreda y Rosa Chacel- y a mi me gustaria transmitir a alguien, a las personas que he amado, cuanto menos a través de los dones de la palabra y las artes de la memoria.” (pg. 202)

Jo he volgut escriure-me’n la visió que me’n faig, no només per veure com me’n surto de posar una darrera l’altra les paraules -com deia en Pla- i dient-ho de la millor manera possible, sinó també com a un sentit homenatge d’admiració, respecte i agraïment a Juan Pedro Quiñonero, a qui jo, com tants altres, haurem d’anar citant i seguint com a referent i conseller cultural, i de qui, com diria Borges, ens vanagloriem de llegir, perquè de la seva obra en traiem la il·lusió i la voluntat de voler formar part de la mateixa família, nosaltres també.

Sani, març de 2010

_________________________

Enllaços

Sani Girona sobre el El taller de la gracia
Juan Ángel Juristo, sobre El taller  de la gracia
Jordi Amat sobre El taller de la gracia
José Julio Perlado sobre El taller de la gracia
Diálogo entre JP Quiñonero y Antonio Astorga sobre El taller de la gracia

*******

Una temporada en el infierno Blog de JP Quiñonero
Imprescindibles para sobrevivir

______________________________________